Dǎ gōng mèi

19 september 2020
Dǎ gōng mèi is Chinees. We hadden ook 打工妹 kunnen schijven. 打 is raken, 工 is werk, 妹 is zus. Dǎ gōng mèi betekent werkend zusje. Dǎ gōng mèi zijn Chinese jonge meisjes die, in de hoop op een beter bestaan, van het platteland naar de stad verhuizen. Economische vluchtelingen in eigen land. Drijvend volk, zoals de Chinezen zeggen: 流动人口.

U begrijpt: wij hebben de voorbije dagen gretig gebruik gemaakt van Google Translate, want Chinees is Chinees voor ons. Dat is anders voor Moira De Graef, sinologe. Ze heeft vorig jaar haar masterthesis geschreven over de zogenaamde werkende zusjes, de dǎ gōng mèi.

Chinezen kunnen niet gaan of staan waar ze willen. Om te verhuizen moet je papieren hebben. En die papieren krijg je alleen als je voldoet aan strikte voorwaarden. Dus migreren veel Chinezen zonder papieren. In China kan je sans-papier zijn in eigen land.

Wu Xia en Fang Yiluo zijn in dat geval. De ene was 14 jaar, de andere 19 toen ze van het platteland naar een miljoenenstad verhuisde. Illegaal. Ze werken niet alleen in de fabriek, ze wonen er ook. Hun hele leven speelt zich af in de fabriek.

Het bijzondere is dat ze een blog hebben bijgehouden van hun leven in de stad. Moira De Graef heeft die bestudeerd en is met die studie in de prijzen gevallen.

Beluister het volledige gesprek :

Radio 1 Select