Ga naar hoofdinhoud

Luister Live

Programma's

Select

Podcasts

Alles begint bij luisteren

ontbreekwoordenboek

Radio 1 Sessies

album van de week

classic album van de week

Nieuwe Feiten

'De wedergekeerden', het boek waar alleen woorden met de klinker 'e' in terug te vinden zijn

vr 25 feb. - 1:01

Guido van de Wiel vertaalde het boek ‘Les Revenentes’: “De wedergekeerden vertelt Cléments legende met veel seks en edelstenen. Plek: de kerk te Exeter. Reden: een seksfeest.” Zowel het origineel als de vertaling bevatten enkel de klinker ‘e’.
Les Revenentes

Guido van de Wiel werkte maar liefst 12 jaar aan de vertaling van het boek, omdat hij ook in de vertaling van de Franse auteur Georges Perec alleen maar de klinker 'e' wou laten voorkomen. 

Of hij het boek niet in de kachel wou gooien tijdens het schrijfproces? "Nee, ik nam het zelfs mee op vakantie, omdat ik het zo leuk vond om ermee bezig te zijn", vertelt van de Wiel aan Lieven Vandenhaute in 'Nieuwe Feiten'.

Creatief

Het was een beproeving voor zijn vocabulaire, maar tegelijk leerde van de Wiel ook vele nieuwe woorden kennen, zoals 'greppelheks'. En er werden ook alternatieven gebruikt voor woorden en zinnen: Hercules wordt in het boek als HerQles geschreven (zowel in het origineel als in de vertaling). Als er in de tegenwoordige tijd ‘de mannen zwijgen’ moet staan, maakte Guido ervan: ‘de mannen hebben even geen tekst’. 

Heidens karwei

Het was een heidens karwei, maar het ‘E-Nederlands’ ging hem steeds vlotter af: "Het is echt een nieuwe taal: het kost tijd voordat je ’m beheerst". Zou het iets voor jou zijn?
 

Beluister hier het volledige gesprek met auteur Guido van de Wiel.
 

Ontdek meer:

Lees ook:

Blijf op de hoogte

Ontdek de beste podcasttips, beluister het meest recente nieuws en doe mee aan exclusieve acties.

Volg ons op
Schrijf je in voor onze nieuwsbrief

Jobs

Privacy

Gebruiksvoorwaarden

Heb je een vraag?

Contact

Wedstrijdreglement

Logo UitInVlaanderenLogo Cim Internet