Er is een nieuw Oudnederlands woord ontdekt

14 september 2018
Er is een nieuw Oudnederlands woord ontdekt. De Leidse wetenschapper Peter-Alexander Kerkhof vond het woord ‘blinn auga’, wat ‘blind’ wil zeggen, in een Iers woordenboek uit de 7de eeuw.

“Eerst en vooral is het belangrijk om aan te geven dat het Nederlands geen dialect van het Duits is. Het heeft ook heel veel invloeden gehad van het Engels en het Fries”, vertelt Peter-Alexander, etymoloog, filoloog en historisch taalkundige aan de Universiteit van Leiden.

Dat een Nederlands woord in het Iers terecht kwam is dus niet zo verwonderlijk. Dat heeft waarschijnlijk te maken met de Frankische bezoekers die in de 7de eeuw regelmatig naar Ierland gingen. “Er waren goede contacten tussen dat Merovingische Frankrijk uit die periode en Ierland. Mensen gingen daar dus graag naartoe”, vertelt Kerkhof.

In Frankrijk, toen het Frankenrijk, werd er dan ook Nederlands gesproken. “Het Oudnederlands van de 6de en 7de eeuw staat direct in verbinding met het Vlaams en het Nederlands in Brabant dat toen gesproken werd. Het strekte zich uit tot en met Parijs”, legt Kerkhof uit. De Franken hadden na de val van het Romeinse rijk Gallië veroverd. Daarom heet het nu ook Frankenrijk. Die Franken spraken Oudnederlands. En dat bleef nog heel lang zo. Het was een taal van de bovenklasse.

Die Oudnederlandse vormen waren er ook voor Franse plaatsnamen. “We vinden bijvoorbeeld ‘Persa’ voor Parijs. 

Waar staan we dan met hebban olla vogala?
“Die zin is zonder twijfel de oudste literaire zin in het Nederlands. Het oudste uit de literatuur. Wanneer het gaat om woorden komen er nog veel oudere vormen voor”, aldus Kerkhof.

Bron: Nieuwe Feiten